-
這個其實主要看自己的個人偏好,但是從融入等各個方面來看的話,還是英文名更方便一些,但是平時的作業(yè)等等,成績錄錄的時候肯定是拿護照上邊的名字,基本上美高的老師稱呼學生都是孩子的姓+英文名,比如可能咱叫孫傳庭,英文名叫David,基本都是David Sun,當然要是你一定要叫Chuanting Sun也不是不可以,就是可能老外叫你名字比價費勁,這個其實就看個人偏好啦!
-
您好:
用什么名字取決于孩子自己的喜好,因為中國很多名字不好發(fā)音,例如有Z, X 的字,因此,為了不讓老師和同學太難念出來,取個英文名字是為了叫起來方便而已。
如果孩子的名字很好發(fā)音,不必取英文名字。 -
建議讓您孩子自己決定在社交方面用哪個名字。如果希望用漢語拼音名字的話,而名字在英語里不好發(fā)音的話,可以考慮簡化英語的發(fā)音。例如中文名字是二個字的話,可以選英語中容易發(fā)音的其中一個字作為同學間稱呼的名字,這樣方便同學、老師記憶和發(fā)音。美國人對于社交上互相稱呼的名字比較隨便,不一定會用正式的名字。
-
一般是最好有一個常用的英文名,當然實在沒有,老師也會叫孩子的中文拼音的。畢業(yè)證上是護照的名字,也就是中文拼音,但是為了更加融入那邊的生活習慣,可以起一個比較合適的英文名字。
-
您好,大部分的孩子還是使用英文名的,因為中文名確實存在讀不對的情況,而且可能老師讀的是這個名字因為錯了還不知道是誰。因為考試,書面都是中文名,口語用英文名也是為了方便,如果都能很順利的正確叫孩子中文名,中文也是沒有問題的。
-
你孩子的小名好發(fā)音嗎? 我兒子的名字在英語里面是不很好發(fā)音,所以干脆就讓他的美國同學叫他小名(Niuniu)了,我們在家也叫他小名。